jump to navigation

本日のリコメンド♪  2008年 5月 30日

Posted by yukialice in 音楽.
add a comment

さて、今日ご紹介するのはドイツのバンド、
Wir sind HeldenのVon Hier an blind
フランス語バージョンです。
(クリックすると音が出ます♪)
実はこの曲、オリジナルのドイツ語バージョンに加え、
英語と何と、日本語もあるんですよ。
本当は日本語バージョンをアップしたかったんですが、
何度やってもエラーが出てしまい、今回はフランス語
バージョンをピックしてみました。
この曲のコメントを読むと、英語バージョンは酷評で、
ドイツ語バージョンが一番評判が良く、次いで日本語と
フランス語が人気を博してました。
最初、この曲がラジオから流れてきた時、
日本人が歌ってるのかな〜?と、錯覚するほど上手に
歌ってるんですよ。是非、ご興味が有る方は検索して
聞いてみて下さいね。日本語バージョンのコメント欄には
日本人の方からのコメントも、たくさんありましたよ。
女性ボーカルの声が少しハスキーで、ワタシ的には
フランス語が一番、曲の感じに合ってる感じがしましたけど、
いかがでしょうか。
最後に、このバンド名Wir sind Heldenは
「俺達はヒーローだ」と言う意味です。
Banner_02
押していただけると、
ロミーがドイツ語講座を始めます!

猫でもできるドイツ語講座 パート8 2008年 5月 30日

Posted by yukialice in ドイツ語, ロミー.
add a comment

どうも〜、ブローニャ姉さんの新コーナーに
ドイツ語講座の生徒を、ごっそりとられないか、
びくびくしている、プロフェッサー・ロミーです。
Sany0004_2
まぁ、私のらぶり〜フェイスに、胸キュンするのも
分かりますが、さっそく、授業を始めますよ?
今日のお題はこちらの写真を見て頂きたい。
Sany0009
何とも愛らしい、ブローニャ姉さんの寝顔ですねぇ〜。
と言う事で、本日のお題は、誰が何と言おうと
     「仕事」です!
もうお分かりですね? 
ここのブログは猫大好き人間の集いの場ですから、
この写真=「仕事」で合ってますね?
もう、まだ分からない人がいるんですか〜?
しょうがないですね〜〜。
そんな、あんぽんたんな、あなたのために説明して
あげますと、私達猫にとって、寝ることはすなわち、
「仕事」を意味する訳ですよ?
ちなみに猫の語源は、よく「寝る子」が縮まって、
「ねこ」になったと言う説が、有力なようです。
何だか、不必要な前置きが長くなってしまいましたが、
ドイツ語で「仕事」は「アルバイト」と言います!
die(ディー) Arbeit(複数形はArbeitenアルバイテン)
びっくりですね? 驚愕ですね? 
アルバイトもドイツ語だったんですよ?
日本ではバイトと言う事で、意味は若干違いますが、
まぁ、こっちの人間の働く量は日本人のバイトくらいにしか
値しないのは、本当かもしれませんね〜。
例えば、今日は金曜日ですが、半ドンで終わる会社も
いっぱいあるんですよ?
ちなみに、アルバイトは名詞ですが、動詞の「働く」は
アルバイテン(arbeiten)となります。
英語の「work」同様、勉強すると言う意味でも使いますので、
余裕がある方は、覚えておくと良いでしょう。
今回も落後者はいませんね?
今日もウィーンは暑いので、私はこれから、
市民プールに行かせてもらいますよ?
それでは、次回まで〜[E:paper]
プロフェッサー・ロミーでした。
Banner_02
押していただけると、
オーストリア人が、ちょっとだけ働き者になります!